المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : جائزة خادم الحرمين العالمية للترجمة،، سنوات نجاح طريق للتواصل مع الآخر



نسيم الدرة
October 18th, 2013, 15:47
الرياض - واس : استطاعت جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبد العزيز العالمية للترجمة أن تخترق كل الحواجز اللغوية والحدود الجغرافية وتتصدر أكبر الجوائز الدولية المعنية بالترجمة وتستقطب كبريات المؤسسات العلمية وخيرة المترجمين من جميع أنحاء العالم لمد جسور التواصل المعرفي والإنساني بين الثقافة العربية والثقافات الأخرى.

http://doraksa.com/mlffat/files/1629.jpg

وحملت الجائزة منذ انطلاقها قبل ست سنوات برعاية كريمة من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود -حفظه الله- رؤية القيادة السعودية الرشيدة الداعية لترسيخ مبادئ التفاهم والعيش المشترك في عالم يتسع للجميع ويحترم حق الاختلاف وسنة التنوع.

ومع الاحتفال بتكريم الفائزين بالجائزة في دورتها السادسة في مدينة ساو باولو البرازيلية في السادس عشر من شهر ذي الحجة الحالي تتجلى علامات تميز هذه الجائزة، ومؤشرات نجاحها في تحقيق أهدافها لمد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، وتفعيل الاتصال المعرفي بين الحضارات الإنسانية.

في التاسع من شوال 1427 هـ الموافق 31 أكتوبر 2006 م صدرت موافقة مجلس إدارة مكتبة الملك عبدالعزيز العامة على إنشاء جائزة عالمية للترجمة، تحمل اسم "جائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدا لله بن عبد العزيز العالمية للترجمة" انطلاقاً من رؤيته -يحفظه الله- في الدعوة لمد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، وتفعيل الاتصال المعرفي بين الحضارات، لما فيه خير وسعادة الإنسانية، وجاء الإعلان عن موافقة خادم الحرمين الشريفين على إطلاق الجائزة في الثالث عشر من صفر 1428 هـ - الموافق 3 مارس 2007م، وذلك في مؤتمر صحافي أقيم على هامش فعاليات معرض الرياض الدولي للكتاب، لتبدأ أعمال الدورة الأولى من الجائزة رسمياً.

وجاءت الجائزة تعبيراً صادقاً عن رؤية خادم الحرمين الشريفين -يحفظه الله- وآلية عملية لتفعيل مبادرته للحوار بين أتباع الأديان والثقافات الداعية إلى التواصل الفكري والحوار المعرفي الثقافي بين الأمم، وإلى التقريب بين الشعوب، انطلاقاً من أهمية الترجمة كأداة رئيسية فاعلة لتحقيق هذه الأهداف، ووسيلة لتأصيل ثقافة الحوار، ورافداً لفهم التجارب الإنسانية والإفادة منها.

وحددت جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة أهدافها بدقة، لتكون تعبيراً دقيقاً عن رؤى المليك في التواصل الفكري والحوار المعرفي والثقافي بين الأمم، وسعيه المتواصل للتقريب بين الأمم والشعوب، وإرساء دعائم التعاون والبحث عن نقاط الالتقاء بين الحضارات الإنسانية، واستثمارها لكل ما فيه الخير والسعادة للعالم أجمع، وذلك من خلال تشجيع الترجمة من اللغة العربية وإليها في مختلف مجالات العلوم الإنسانية والطبيعية، وإثراء حركة تبادل الأفكار والخبرات والمعارف.

http://doraksa.com/mlffat/files/597.jpg

وتركزت أهداف الجائزة على الإسهام في نقل المعرفة من اللغات المختلفة إلى اللغة العربية، وتشجيع الترجمة في مجال العلوم من اللغة العربية وإليها، وإثراء المكتبة العربية بنشر الأعمال المترجمة المتميزة من اللغات الأخرى، وتكريم المؤسسات والهيئات التي أسهمت بجهود بارزة في نقل الأعمال العلمية من اللغة العربية وإليها، والنهوض بمستوى الترجمة وفق أسس مبنية على الأصالة والقيمة العلمية وجودة النص.

ولتحقيق أهداف الجائزة حددت ستة مجالات للتنافس فيها تشمل : جائزة لجهود المؤسسات والهيئات، وأخرى في ترجمة العلوم الإنسانية من اللغة العربية، وثالثة في ترجمة العلوم الإنسانية من اللغات المختلفة، ورابعة في ترجمة العلوم الطبيعية إلى اللغة العربية، وخامسة في ترجمة العلوم الطبيعية من العربية إلى اللغات الأخرى، وجائزة للمبدعين من الأفراد ومن لهم جهود بارزة في خدمة الترجمة، على أن يحصل الفائز في كل مج المن المجالات الستة على جائزة قدرها 750 ألف ريال، ليصل مجموع قيمة الجائزة إلى 3.5 مليون ريال سنوياً، ما يجعلها الجائزة الأكبر عالمياً في ميدان الترجمة.

وكان لاقتران الجائزة باسم خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود -حفظه الله-، وارتفاع قيمة جوائزها المالية، أثرهما الكبير في ما حظيت به من اهتمام من قبل أكبر المؤسسات العلمية والثقافية المعنية بالترجمة في جميع أنحاء العالم، التي تسابقت لترشيح أفضل الأعمال المترجمة للمنافسة عليها، إلى جانب ما أتاحته الجائزة للمترجمين من الأفراد للتنافس على جوائزها، وفق مجموعة من المعايير والشروط الدقيقة، تتعلق بالقيمة العلمية للعمل المترجم، واحترام حقوق الملكية الفكرية في الأعمال الأصلية والمترجمة، إضافة إلى عدد من المعايير الخاصة بجودة الترجمة والأمانة في النقل والتوثيق، وذلك في إطار رؤية شاملة تواكب التغيرات المعرفية، وتنتصر لمبدأ التنوع الثقافي الخلاق، وتؤكد وحدة الثقافة الإنسانية رغم تنوع فروعها ومجالاتها البينية من الفنون والآداب والعلوم الطبيعية والإنسانية والاجتماعية، وتمثل التلازم العضوي بين الأصالة والمعاصرة.

وعبرت الأعمال التي تقدمت للتنافس على الجائزة في دورتها الأولى عن عالمية الجائزة، حيث وصل عدد الأعمال التي تقدمت لها إلى 186 عملاً من 30 دولة عربية وأجنبية، خضعت جميعها لعدد من المستويات التحكيمية، من قبل لجان تضم نخبة متميزة من خيرة الخبراء والأكاديميين والمختصين في مجال الترجمة، قبل أن تعلن أسماء الفائزين، التي تصدرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بفوزه بجائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات، إلى جانب الفائزين ببقية مجالات الجائزة، واتفق العلماء والأكاديميون المعنيون بالترجمة على أن الجائزة حققت حلماً لمد جسور التواصل المعرفي مع الآخر وأوجدت حافزاً كبيراً لترجمة الأعمال المتميزة والتي تحتاج إلى جهد كبير وعمل مؤسس لإنجازها.

http://doraksa.com/mlffat/files/1227.jpg

وشهدت الجائزة في دورتها الثانية تأكيداً متميزاً لجهود المؤسسات السعودية في مجال الترجمة من وإلى اللغة العربية بفوز مركز الترجمة بجامعة الملك سعود بالجائزة في فرع المؤسسات، الأمر الذي قوبل بتقدير كبير وإشادة من قبل رؤساء المراكز والهيئات العلمية والأكاديمية المعنية بالترجمة، والذين أوضحوا بأن جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة تؤكد من خلال هذا الانفتاح عالميتها ووجودها في صدارة الجوائز الدولية المعنية بالترجمة، وتجسد بجلاء نبل وإخلاص مبادرات راعي الجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود -يحفظه الله- لتعزيز فرص الحوار الفاعل بين الثقافات والحضارات، وإسهاماته المتعددة في مد جسور التواصل والتعاون بين الدول والشعوب كافة.

واستمر نجاح الجائزة في دورتها الثالثة في استقطاب خيرة المترجمين، لتؤكد عالمية الجائزة من خلال عدد كبير من الأعمال التي تقدمت للتنافس في فروعها الخمسة، إضافة إلى إقامة حفل تسليم الجائزة بمقر منظمة اليونيسكو في العاصمة الفرنسية باريس بحضور رموز الفكر والثقافة من جميع أنحاء العالم، وعدت مدير عام منظمة اليونيسكو إيرينا بوكوفا حفل تسليم الجائزة بأنه يوم مشهود،وعيد للثقافة، ومناسبة لتعزيز مبادئ الثقافة والعلم في خدمة الشعوب.

وجاءت الدورة الرابعة للجائزة، لتؤكد أن هذا المشروع الثقافي والعلمي والمعرفي الرائد أصبح علامة مضيئة ودرة فريدة في عقد المشروعات الثقافية والعلمية العالمية الهادفة للتقارب الإنساني، في احتفال استضافته العاصمة الصينية بكين -تأكيداً لتأييدها هذا المشروع الثقافي والعلمي العالمي وسعياً للتعريف به في جمهورية الصين الشعبية، والإفادة من تفعيل الترجمة العربية- الصينية في الاتجاهين.

وأكدت الدورة الخامسة للجائزة والتي استضافت العاصمة الألمانية برلين حفل تسليمها الصفة العالمية لجائزة خادم الحرمين الشريفين عبد الله بن عبد العزيز، وسط حفاوة وتفاعل نخب المجتمع الألماني وتقديرهم لأهمية لجائزة في تعزيز التواصل بين الناطقين باللغة الألمانية وحرصهم على التعرف على شروط الترشح للجائزة.

وجاءت الدورة السادسة للجائزة امتداداً لهذه المسيرة الناجحة من حيث عدد الأعمال التي تم ترشيحها لنيل جوائزها والذي بلغ أكثر من 166 عملاً تمثل 30 دولة في جميع مجالات الجائزة ليصل إجمالي عدد الأعمال التي تقدمت للجائزة منذ انطلاقتها إلى أكثر من 810 عمل مترجم من 60 دولة وبأكثر من 30 لغة في جميع مجالات المعرفة، لتواصل الجائزة انفتاحها على كافة الثقافات بإقامة حفل تكريم الفائزين بها في البرازيل في ظل ترحيب كبير من الحكومة البرازيلية والنخب الثقافية والفكرية، وهو ما يبعث على الثقة والتفاؤل بأن يتواصل نجاح الجائزة بمشيئة الله تعالى خلال السنوات المقبلة وقدرتها على تعزيز التواصل المعرفي والإنساني.